Nhìn dòng bút chì ở mặt sau của lịch, Huỳnh Xuân Trang (sống ở Đài Bắc, Đài Loan) cảm thấy ngứa ngáy. Đây là một bài tập sinh viên Trung Quốc miễn phí trên Facebook. Người đàn ông này vừa đến Đài Loan làm người giúp việc. Có thể đọc và viết tiếng Trung sẽ thay đổi cuộc sống của họ rất nhiều.

“Nhiều người Việt Nam đến Đài Loan không thể giao tiếp bằng ngôn ngữ địa phương, điều này khiến họ thụ động và dễ chấp nhận. Tôi muốn dạy một ngôn ngữ để họ có thể” có nhiều cơ hội việc làm hơn và giảm đau. ” Khi nhớ lại cuộc sống đầu đời của mình, Trang nói: “Có rất nhiều người Việt Nam đến đây rất vất vả. Ở vùng sâu vùng xa, ngay cả bút và sổ ghi chép cũng không đủ khả năng”. Các anh chị em. Trang đã đến thành phố Hồ Chí Minh để làm việc, nhưng tiền lương không đủ để giúp đỡ bố mẹ. Năm 2001, Trang, chỉ 21 tuổi, đã đồng ý kết hôn với một người đàn ông Đài Loan, với hy vọng giúp gia đình thoát khỏi rắc rối. Nghèo đói .

Trong những ngày đầu ở quê nhà, anh không muốn làm người phụ thuộc. Trang kiếm đủ tiền làm việc bán thời gian, chẳng hạn như phát tờ rơi tại các ngã tư hoặc cầu hôn với nữ tiếp viên trong nhà hàng. Người Trung Quốc nói chuyện vô nghĩa, và một khi một khách hàng phàn nàn: “Người lạ không biết gì về việc thuê giăm bông rẻ tiền, nhưng họ nhắm mắt làm ngơ.” Trang xấu hổ và tự thương hại. Vào buổi chiều cùng ngày, cô đến nhà thờ gần nơi làm việc và yêu cầu học tiếng Trung. Vài năm sau, Trang ghi lại bài kiểm tra ban đầu của mình, rồi lên cấp ba học tiếng Trung.

Cô Dong đã phỏng vấn một đài phát thanh ở Đài Loan. Ảnh: Dữ liệu được cung cấp.

Năm 2012, sau khi dọn dẹp nhà hàng và leo cầu thang, Trang bị trượt chân. Một y tá gia đình Trang nghĩ rằng cô không thể làm việc nhiều giờ, sau đó nộp đơn xin thực tập tại một thẩm mỹ viện, và tiếp tục nhận các khóa học làm đẹp. Sau bốn tháng học tập, Trang cân nhắc mở thẩm mỹ viện của riêng mình. Cô thuê một căn phòng rộng khoảng 6 mét vuông được xây dựng cách đây 20 năm. Trang nói, nhìn vào bức tường bong tróc trong bóng tối, chồng cô bước đi một lần rồi bỏ đi.

“Bạn nói với tôi rằng không có vị khách nào ở một nơi tồi tàn, bị lừa dối như vậy, thậm chí bạn không phải là một người đẹp.” Cô nhìn vào bức tường rêu phong và quyết định tự vẽ. Khi mỗi lớp sơn mới bị triệt tiêu, hy vọng của Trang cũng tăng lên. Cô tự nhủ: “Một khi được vẽ như một bức tường vô hồn, nó luôn đẹp và sáng bóng. Nếu tôi quyết tâm, một ngày tốt lành sẽ không còn xa nữa.” Liên tục thử thách, mỗi khi công việc ổn định , Chủ sở hữu sẽ chiếm đất. Để tiếp tục, Dong Li làm việc đến tận đêm khuya, gây ra mâu thuẫn liên tục giữa vợ và chồng. Năm 2016, Trang ly hôn và trở về tay không.

Trong cuộc ly hôn mới, Trang sống trong một cửa hàng và ngủ trên giường massage cho khách. Trong giai đoạn khó khăn nhất, Trang đã gặp một diễn giả về kỹ năng sống – một bệnh nhân ung thư bị bệnh nan y – nhưng luôn mang đến cho mọi người một năng lượng sống tích cực. Sau khi nghe những lời nói của Tung, người này nói: xông Khi bạn cảm thấy đau đớn nhất, hãy nhìn những người kém hạnh phúc hơn bạn. Giúp họ và bạn sẽ tìm thấy ý nghĩa của cuộc sống. Cô hạnh phúc hơn nhiều phụ nữ Việt Nam khác ở Đài Loan vì cô hiểu ngôn ngữ và khả năng tự kiểm soát về kinh tế. Dong Li hứa với diễn giả: “Tôi sẽ cố gắng hết sức để giúp đỡ người khác.” – Viết hướng dẫn bằng tiếng Trung Quốc bằng bàn chải cho công nhân Việt Nam tại Đài Bắc trong giờ học. Hình ảnh: Cung cấp nhân vật.

Điều đầu tiên người phụ nữ này muốn làm là dạy tiếng Trung cho công nhân và cô dâu Việt Nam. Dong Li đi chợ và mua mười cái ghế đẩu, để anh ta trong cửa hàng, với hy vọng mở một lớp học cho học sinh. Tuy nhiên, năm năm sau, khi công việc ổn định, ghế mới sẽ được đưa vào sử dụng vào năm 2018. Trong thời gian cao điểm, lớp Chủ Nhật miễn phí có thể chứa 20 học sinh. , Họ vừa chuyển đến Đài Loan.

Trước đây, Trang đã tạo một nhóm Facebook vào năm 2017 để dạy tiếng Trung cho người Việt Nam có nhu cầu. Hiện có gần 1.000 người tham gia. Trong nhóm nghiên cứu này, ngoài việc cung cấp các khóa học miễn phí, Tùng còn chi tiền cho sách giáo khoa, bút và các thiết bị khác để cung cấp cho sinh viên, khuyến khích họ sống tốt và nhanh chóng hòa nhập với môi trường mới. . Cô Ruan Shizhuang, một sinh viên sống ở Đài Bắc, cho biết: Từ khi cô Xuan Dong cung cấp các lớp học miễn phí, tôi đã xóa bỏ rào cản ngôn ngữ với gia đình chồng của tôi và làm cho cuộc sống của tôi trở nên thoải mái và dễ chịu hơn. Trong hai năm, người phụ nữ 40 tuổi được đào tạo tại trung tâm làm đẹp của mìnhMột số công nhân Việt Nam. Các nhóm dễ bị tổn thương là miễn phí, họ chỉ trả một nửa số tiền. Tung Li luôn khuyến khích sinh viên: “Thật khó để đến làm việc tại Đài Loan. Sau ba năm làm việc, tôi hy vọng rằng khi mọi người trở về Việt Nam, họ sẽ có nhiều công việc hơn để trang trải cuộc sống của họ.” Sức khỏe. Ảnh: Nhân vật cung cấp .

Năm 2019, Trang là người Việt Nam đầu tiên đi thi và tham gia giảng dạy công tác xã hội cho người già và trẻ nhỏ ở Tân Bắc. Sự kiện này được tổ chức bởi chính phủ Đài Loan. Với công việc mới, Trang tổ chức 2-3 cuộc họp mỗi tháng, được chính phủ trả lương. Cô cũng đi đến những nơi khó khăn với bạn bè và mát xa và nấu thức ăn chay cho người già một mình .

Cũng trong năm 2019, nhiều phương tiện truyền thông Đài Loan đã đưa tin về kế hoạch thông qua văn phòng nhập cư, và phụ nữ Việt Nam đã cung cấp dịch vụ tình nguyện cho cộng đồng và Năng lượng.- — “Tôi nghĩ đây là cách tôi trả ơn xã hội bằng cách giúp tôi thực hiện và thực hiện ước mơ của mình.” Dong Li lặp lại câu này mỗi khi anh được phỏng vấn.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *