Công việc của tôi là làm hoặc hoạt động với một tên tương tự như tiếng Trung Quốc, vì do thao túng và xuất bản, tôi có thể thấy trang web của một tổ chức hoặc nội dung khác. Nhiều ký tự Trung Quốc (ví dụ: tiếng Quảng Đông, Nam Kinh, Hồ Cẩm Đạo …, tiếng Anh, tiếng Latin). Tôi muốn duyệt trang này, nhưng tôi có thể nhớ nó. Xin lỗi, bạn có thể giúp tôi không? Nếu bạn muốn giới thiệu một phương pháp khác, xin vui lòng chỉ cho mình và cảm ơn bạn rất nhiều.
Nguyễn Quốc Cường
Trả lời:
Chao Anh Nguyễn Quốc Cường! Tôi hiện là giáo sư Trung Quốc tại Trung tâm Wilhempick. Áo len có khoảng trống bằng tiếng Anh, vì vậy tôi cũng muốn chia sẻ. Tại Trung Quốc, cũng có một hệ thống giao thông riêng gọi là Chu Am Phú Hiếu, thu thập 38 chữ ký kiểu Trung Quốc, là những tên phổ biến được sử dụng trong nước. Vì điện thoại là: Quốc Ngục (vì có nhiều Phương Ngon ở Trung Quốc). Sau khi người Trung Quốc sử dụng các quy tắc Latinh thay vì các khái niệm trước đây, mục tiêu của nước ngoài là liên hệ với người Trung Quốc một cách nhanh chóng và dễ dàng. Ngày nay, mặc dù Đài Loan có hệ thống ngôn ngữ Trung Quốc ở Mỹ Latinh, Đài Loan vẫn sẽ sử dụng kiến thức trước đây, nhưng theo các nhà phê bình, đây không phải là một quốc gia khoa học hay Trung Quốc. Quốc (hiện có nhiều chức năng văn bản song song theo hai cách: Latin và Văn học). Phiên bản tiếng Trung của tiếng Latin là một cách để xác định văn hóa Trung Quốc, vì vậy bạn nên biết điều đầu tiên cần làm ở phần phía nam của thị trường Mỹ Latinh. Các ký tự Việt Nam và Trung Quốc đóng một vai trò tương tự, nhưng người Han Yue không thể sử dụng chúng, chúng có thể được sử dụng như một phương tiện xác định để trở về Mỹ Latinh. Điểm tương đồng là phổ biến nhất: Hanyue có nghĩa là người Hán và người Trung Quốc cũng có các khoản vay, Hanyue: NAM (nhà vua vừa hướng dẫn vừa đề cập đến người Hán). Vua có nghĩa là Bắc Nam: 2 chu Hân: NAM Việt khác nhau). Điểm tương đồng giữa hai loại này giống nhau: chúng luôn khác nhau về các thứ (ví dụ: sac, huyen, nang, ho, ho, tiếng Nga trong tiếng Việt), nhưng ý nghĩa của chúng là khác nhau, có nghĩa là chữ Hán Lời đề nghị của Viet aussi van China cũng có ý nghĩa tương tự, và những điểm tương đồng giữa Han Yue (Tu 4) hay TU (la die) tương tự như tiếng Latin: SI, nhưng khác nhau. Quay trở lại điều trị. TU (PHÚ cha cha là cha của bạn) hoặc TU (trái tim hoặc bán kính TU trong trái tim) tương tự như tiếng Latin và có cùng ý nghĩa: ZI. Do điều kiện thời tiết, hai điểm này giống hệt nhau trong một số ngày hạn chế, do đó không cần thiết phải cho vay đầy đủ. Vì biết rằng Cường Cường biết rất rõ tiếng Trung, nên anh cũng nói rằng anh không cần người Mỹ gốc Latinh. Tôi hy vọng tôi có thể giúp bạn. chào buổi sáng mọi người!
Lu Đôngrong